Talk:Words and Names from Latin's Mouth

How to handle -ōnem and -entem? edit

I am unsure on how to handle the accusative forms of and -ēns, being -ōnem and -entem, respectively. Specifically, I'm not sure if I should keep the final vowel when borrowing to English. For -ōnem, should we borrow it into English as -one or -oney; for -entem, should we do it as -ent or -entey? --CarlmanZ (talk) 23:24 26 January 2023 (UTC)

I believe that you ought to just use the stem of the word for third declension nouns, e.g., Latin combibō (stem combibōn-) to combibon (with the last vowel probably being something like /ɒ/ in the traditional pronunciation), Latin cliēns (stem client-) > client. --AtterCleanser44 (talk) 01:31, 27 January 2024 (UTC)
Hm, I'll give that a shot. Thank you. --CarlmanZ (talk) 03:35 27 January 2023 (UTC)

Initial "h" edit

Is there a reason why h is silent when word-initial? The traditional English pronunciation always pronounces initial h, and there are only a few cases when h is not pronounced in a word, e.g., exhibit, annihilate. --AtterCleanser44 (talk) 21:29, 27 January 2024 (UTC)

Oh, I didn't think too deeply about it. I just looked up the IPAs, saw that the <h>s are only pronounced in the classical form, so I thought to represent that in the sheet. If you think it should be different, I'd love to hear your thoughts. --CarlmanZ (talk) 08:07 28 January 2023 (UTC)
I see no reason to leave out the h since we already pronounce all instances of initial h in the traditional pronunciation, and there is nothing foreign about initial h always being pronounced in English. --AtterCleanser44 (talk) 08:39, 28 January 2024 (UTC)
Sounds good to me. --CarlmanZ (talk) 08:50 28 January 2023 (UTC)

If -ncy, then not -cy? edit

I talked to some folks on the Discord, and a couple questioned why we have we render -ntia as -ncy (-nsig), but we render -tia as -tsy (-tsig), and not -cy (-sig). I agree this alternate form would be nicer both æsthetically and on-the-mouth-ally, and I'm fully willing to make this change. However, I would like some confirmation before doing so. --CarlmanZ (talk) 20:23 05 February 2023 (UTC)

To be truthful, I question whether the ti sequence should be read with /s/. The change of /ti/ to /si/ appears to be a Romance development (including French), but /ti/ > /si/ never happened in English as far as I know; if anything, I'd expect English speakers to naturally turn /ti/ to /tʃ/, as shown in words such as question (with older /ti/ > /tʃ/). Changing tia to cy shows influence from the French forms, and had English never been influenced by French in this aspect, I believe we would naturally read ti as /ti/, which would naturally coalesce to /tʃ/. Thus, I recommend changing Latin tia to chy instead. --AtterCleanser44 (talk) 00:51, 6 February 2024 (UTC)
Actually, I'd just change tia to ty instead. I believe that /ti/ changed to /tʃ/ only before a vowel, but since tia is final in this case, and the final vowel is dropped here, I think we would just get ty. --AtterCleanser44 (talk) 01:13, 6 February 2024 (UTC)
I've been having difficulty trying to word my response to this, but you're an expert when it comes to these things, so I'll take your word on your decision. I do want to make it clear though that all the borrowings from Latin are borrowed from modern-day Latin into Anglish (with the classical spellings on the side). I've been mostly basing my spellings on Wiktionary's IPA thingy. --CarlmanZ (talk) 00:50 08 February 2023 (UTC)
Return to "Words and Names from Latin's Mouth" page.